מבוא לשפה הפולנית בשבעה ניבים

תוכן עניינים:

מבוא לשפה הפולנית בשבעה ניבים
מבוא לשפה הפולנית בשבעה ניבים
Anonim

עם דברי הדקדוק והלשון המפותלים שלה, פולנית נחשבת לאחת השפות הקשות ביותר בעולם ללימוד. התחל עם מבחר הניבים שלנו, שיעזרו לך בדרך להתלקח בפולנית.

'Nie mój cyrk, nie moje małpy' (nie mooy circ, nie moye mawpy)

משמעות: לא הקרקס שלי, לא הקופים שלי

בפעם הבאה שלא תרצו להיגרר לבעיות של מישהו אחר, במקום להגיד 'זו לא הבעיה שלי', פשוט לכו על 'זה לא הקרקס שלי, לא הקופים שלי'.

Image

Waldemar Stepien / © טיול תרבות

Image

'Bułka z masłem' (בולקה s maswem)

משמעות: לחם לחם עם חמאה

המקבילה לאנגלית 'חתיכת עוגה', פולנים משתמשים בביטוי 'bułka z masłem' (שפירושו פשוטו כמשמעו לחמנייה עם חמאה) כדי לתאר משהו שהיה קל מאוד לעשות או להשיג.

'Jasne jak słońce' (yasne yac swonse)

משמעות: צלול כמו השמש.

הפולנים אומרים שמשהו היה ברור כמו השמש, כלומר היה קל לראות או להבין את זה, בדומה למונח האנגלי 'ברור כמו יום'.

Waldemar Stepien / © טיול תרבות

Image

'Nie ucz ojca dzieci robić' (nie utch oyca jeachi robitch)

משמעות: אל תלמד אב איך להכין ילדים

מתן עצות למישהו שכבר מומחה בתחום זה מיותר לחלוטין. שווה ערך באנגלית: אל תלמד סבתא איך למצוץ ביצים.

'Mieć muchy w nosie' (myetch muhy v nosye)

המשמעות: לעוף באף אחד

לאחר שטוס באף נשמע די לא נעים ומרגיז, לא? פולנים משתמשים בביטוי זה כדי לומר שמישהו מעצבן או מתעצבן. המקבילה לאנגלית: 'לקבל את הפרצוף של מישהו בפיתול'.

Waldemar Stepien / © טיול תרבות

Image

'Co ma piernik do wiatraka?' (co ma pearnick do viatracka)

המשמעות: מה קשור לעוגות זרע עם טחנת רוח?

המונח הפופולרי הזה משמש כדי להראות כי הערה שמישהו אמר לא הייתה רלוונטית לחלוטין לדיון. אין קשר בין המילים 'פירניק' (זנגוויל) לוויאטראק (טחנת רוח) וזו הסיבה שבגללן הם נבחרו לביטוי. כמו כן, שתי המילים מכילות את העיצור 'r', הגורם לביטוי להישמע די בוטה. ביטוי אנגלי דומה: מה זה קשור למחיר התה בסין?

'Wiercić komuś dziurę w brzuchu' (קומואים ורקיים joore v bjoohoo)