מדוע לחיות במדינה אחרת זה עלול להיות אסון לשפת הילידים שלך

תוכן עניינים:

מדוע לחיות במדינה אחרת זה עלול להיות אסון לשפת הילידים שלך
מדוע לחיות במדינה אחרת זה עלול להיות אסון לשפת הילידים שלך

וידאו: קורס גישור בסיסי וירטואלי שיעור 1 2024, יולי

וידאו: קורס גישור בסיסי וירטואלי שיעור 1 2024, יולי
Anonim

מחקרים מראים כי הפיכה של דו לשוני עשויה לא להיות מרהיבה עבור שפת האם שלך כמו שאתה חושב. עם הזמן יתכן שפת האם שלך סובלת. אובדן זה עשוי לגרום לכך שפחות תוכל לדבר או לכתוב בשפת האם שלך מספיק טוב בכדי לקבל את אותה עבודה או קידום חשוב.

לעתים קרובות אנשים הופכים דו לשוניים לחלוטין כאשר הם גרים במדינה אחרת

זה הגביע הקדוש הלשוני - לדבר שפה אחרת ולדבר אותה היטב. כשאתה גר במדינה זרה, זו יכולה להיות מטרה כל כך אמיתית שאנשים משיגים לעיתים קרובות אחרי הרבה עבודה קשה. עם זאת, בשפת האם שלך, זה אולי לא הדבר הטוב ביותר.

Image

לרוב זה יכול לגרום לבעיות בתקשורת

כך שלמרות שייתכן שאתה מסוגל לדבר כראוי שתי שפות או יותר ולעבור ביניהן בקלות, יכולים להיות הבדלים בפרטים, שכן לעיתים קרובות אתה מאבד יכולת שפה מסוימת. לדוגמא, אנשים הדוברים יותר משפה אחת מתעכבים לעיתים קרובות יותר בין משפטים, הם בונים משפטים בצורה לא נכונה וצריכים לבצע מסלול אחורי כדי לתקן אותם, הם מצמידים קשר לא נכון עם הנעשה השונה שלהם וסביר יותר שהם יגידו "אום" ו"אה "את כל זמן שהם מדברים.

חשוב להיות מסוגלים לתקשר היטב © ג'ושוע נס / Unsplash

התשה בשפה עשויה להתרחש במקום בו אתה מאבד מעט את שפת האם שלך

התשה בשפה כוללת את האדם שממזג את שפותיו למעין הכלאה ביניהן. אתה יכול לשכוח כללי דקדוק פשוטים, השפה השנייה מתחילה לפלוש למוח, כלומר אינך יכול לזכור דברים כמו איות (זה יכול לפעמים להיות גרוע יותר אם לשפה יש בסיס דומה, כמו בצרפתית ובאנגלית). האדם יכול בסופו של דבר לדבר היברידית של שתי השפות, פרנגלאיות. מעניין שמחקרים מראים כי הדבר אינו דומה לבלבול שמתרחש כאשר המוח סובל מדמנציה; המוח שלך נאבק בין שתי שפות (אם כי הסיבות הבסיסיות שונות).

אתה יכול לשכוח את הפרטים הקטנים של שפת האם שלך כשאתה מדבר אחרת בכל יום © כריסטין הום / Unsplash

Image

אתה עלול לאבד את הניואנס הדרוש לך

אם תאבד את היכולת להבין את הדקויות העדינות של כל שפה, מעסיקים פוטנציאליים עשויים לחשוב שאינך מבין אותם או שהשפה שלך אינה הולמת. לדוגמה, אנגלית משתמשת רק בכינוי "אתה" כדי לפנות לכולם. הצרפתים משתמשים בשניים, "טו" לסיטואציות לא פורמליות ואנשים שאתה מכיר היטב, ו- "vous" למצבים רשמיים יותר. חוסר היכולת שלך להשתמש בבארות אלה תקבל קבלת פנים רצינית בכל מקום עבודה בצרפת (שבכל מקרה נוטים להיות רשמיים יותר).

חובה לדבר היטב את השפה שלך במהלך ראיון © rawpixel / Unsplash

Image

וזה אולי פשוט יעלה לך עבודה

כך שכאשר אתה ממלא טפסים לבקשות עבודה, איות שגוי או שימוש במילים שגויות יכול לגרום למעסיק פוטנציאלי לחשוב שחסרות לך הדרישות החינוכיות הבסיסיות כאשר זה פשוט לא נכון. אם אתה נשמע מהוסס מדי במהלך ראיונות, הם עשויים לחשוב שזה שיקוף של אישיותך כשהוא פשוט מכיוון שהמוח שלך עובד בשתי שפות או יותר (שלא כולם מבינים). שימוש לרעה בשוגג בכינוי יכול לגרום להם לחשוב שאתה גס רוח.

היותו דובר ביותר משפה אחת יכול להביא לבעיות © דריה שבצובה / Unsplash

Image