המדריך המהותי למבטאיה האזוריים של צרפת

תוכן עניינים:

המדריך המהותי למבטאיה האזוריים של צרפת
המדריך המהותי למבטאיה האזוריים של צרפת

וידאו: Eyes on the Skies (Full movie) 2024, יולי

וידאו: Eyes on the Skies (Full movie) 2024, יולי
Anonim

הצרפתים המדוברים בפריס אינם זהים לצרפתים המדוברים במרסיי. המילה מחר, השביתה, תשתנה להפחתת דרומה בה אתה הולך. חשוב להבין את ההבדלים הללו מכיוון שהם ישנו את ההבנה שלך לגבי הנאמר כשאתה מסתובב בצרפת.

ישנם 28 מבטאים אזוריים ברחבי צרפת

ברחבי צרפת כולה, ישנם 28 דרכים בהן תוכלו למצוא את אותה שפה המדוברת. יש סרטון נהדר בו תוכלו לשמוע את ההבדלים כאן. הצרפתים המדוברים בפריס והסביבה ידועים כמטרופוליטן צרפתית והוא הסטנדרט ברוב רשתות המדיה. לעיתים קרובות היא נחשבת לדרך הנכונה לדבר צרפתית, אף על פי שהמלעיזים בה אומרים שהיא כללה יותר מדי מילים באנגלית, כמו 'la deadline'. אנשים אומרים שזה יכול להיות אליטי, מכיוון שהוא לא מאפשר מגוון תרבותי או מעניק לאנשים חשיפה מספקת למגוון העשיר של כל השפה הצרפתית.

Image

באזור אלזס יש ניב ספציפי © ג'ף בורובס / Unsplash

Image

בזמן המהפכה הצרפתית רק כמחצית מכלל האנשים בצרפת דיברו צרפתית

בסוף המאה ה -18, כשהצרפתים נלחמו למען עצמאות ושוויון, אנשים רבים דיברו שפות שונות, כמו אוקסיטנים באזור פרובאנס או בסקית בגבול עם ספרד. למידע נוסף על הניבים האזוריים והשפות שנעלמות המדוברות בצרפת, קרא את המאמר שלנו בנושא טיול תרבות כאן. ניבים אזוריים שונים מאוד ממבטאים אזוריים - ניב הוא המקום בו האנשים בסביבתך מדברים בשפה מקומית, כמו ברטון בבריטני, ולא צרפתית. מבטא אזורי הוא המקום בו אתה מדבר צרפתית עם מבטא הדומה לאנשים אחרים בסביבתך.

לקוריקאים יש דרך מאוד מובחנת לדבר צרפתית © Jannes Glas / Unsplash

Image

במאה ה -20 הייתה דחיפה לגרום לכל הצרפתים לדבר כולם צרפתית, והתוצאה הייתה מבטאים שונים

מאז אותה תקופה יש דחיפה לגרום לכולם לדבר באותה שפה, צרפתית, כסוג של לכידות לאומית. על ידי חלק זה היה נתון כדרך של פריז להפעיל שליטה רבה יותר על אזורי צרפת האחרים. כאשר נכתבה החוקה הצרפתית בשנת 1958, היא אמרה שצרפתית תהיה שפתה היחידה של צרפת. עם זאת, משמעות הדבר היא שאנשים מדברים על כך במבטאים שונים המשתנים מאוד בכל צרפת. במרסיי מדברים לרוב צרפתית בקצב מהיר ומהיר יותר מאשר באזורים אחרים במדינה. מקומיים לעתים קרובות משמיטים את סיומת המילים או מוסיפים צליל 'g' לסוף. מכאן ה"השתמטות "במקום" הדאין "(מבוטא 'דה-מאנג').

למרסיי יש ניב אזורי משלה © יואל אסואיד / אונפלש

Image